
Transcription
Bonjour à tous, merci d’être là pour ce nouvel épisode, j’espère que vous allez en profiter!
La question aléatoire de la semaine est la suivante:
Qu’est-ce que tu ferais si tu étais fauchée?
Et voilà ma réponse!
Si j’étais vraiment fauchée, j’irais jouer du piano et chanter dans la rue pour commencer. Ce n’est pas pour me vanter, mais je pense avoir assez de talent pour pouvoir me débrouiller comme ça au début. D’ailleurs, j’avoue que chaque fois que je vois un mendiant dans la rue qui mendie sans rien faire, je me demande pourquoi il n’achète pas au moins une flûte ou une harmonica pour faire de la musique. Elles peuvent être très bon marché et je suis sûre qu’il recevrait beaucoup plus d’argent comme ça. Et même si au début il ne sait pas jouer, il peut tuer le temps en apprenant.
En même temps, si je ne trouvais pas de travail dans mon domaine d’expertise, je chercherais un autre boulot en attendant, peu importe combien minable.
Franchement, je m’énerve toujours un peu quand j’entends des gens qui se plaignent de ne pas trouver de boulot pendant des mois mais qui n’accepteraient jamais de balayer et de récurer les sols ou de bosser au Mac Do en attendant de trouver mieux. À mon avis, c’est mieux que rien, même si les uniformes sont hideuses, qu’on sent le hamburger et la graisse et qu’on prend un kilo par semaine. Je sais de quoi je parle.Et finalement, je n’arrêterais jamais de croire qu’une meilleure opportunité va se présenter et que ce que je désire va se matérialiser. Parce que si on perd de vue son but, on risque de rester coincé dans une vie misérable où on ne vit plus que pour le weekend. Et ça, c’est presque aussi déprimant qu’être fauché.
Translation
Bonjour à tous, merci d’être là pour ce nouvel épisode,
Hello everyone, thanks for being here for this new episode,
j’espère que vous allez en profiter!
I hope you’re going to benefit from it!
La question aléatoire de la semaine est la suivante:
This week’s random question is the following:
Qu’est-ce que tu ferais si tu étais fauchée?
What would you do if you were broke?
Et voilà ma réponse!
And here’s my answer!
Si j’étais vraiment fauchée,
If I was really broke,
j’irais jouer du piano et chanter dans la rue pour commencer.
I would go play the piano and sing in the street to start (of with).
Ce n’est pas pour me vanter,
I don’t mean to brag,
mais je pense avoir assez de talent
but I think that I have enough talent
pour pouvoir me débrouiller comme ça au début.
to be able to get by like that in the beginning.
D’ailleurs, j’avoue que chaque fois que je vois un mendiant dans la rue
In fact, I admit that each time that I see a beggar in the street
qui mendie sans rien faire,
who is begging without doing anything
je me demande pourquoi il n’achète pas au moins une flûte ou une harmonica
I wonder why (I ask myself why) he doesn’t at least buy a recorder or a harmonica
pour faire de la musique.
to play (make) some music.
Elles peuvent être très bon marché
They can be very cheap
et je suis sûre qu’il recevrait beaucoup plus d’argent comme ça.
and I’m sure that he would receive a lot more money like that.
Et même si au début il ne sait pas jouer,
And even if in the beginning he doesn’t know how to play,
il peut tuer le temps en apprenant.
he can kill time by learning.
En même temps,
At the same time,
si je ne trouvais pas de travail dans mon domaine d’expertise,
if I didn’t find work in my field of expertise,
je chercherais un autre boulot en attendant,
I would look for another job in the meantime
peu importe combien minable.
no matter how shabby.
Franchement, je m’énerve toujours un peu
Honestly, I always get a little annoyed
quand j’entends des gens qui se plaignent
when I hear people who complain
de ne pas trouver de boulot pendant des mois
about not finding any job for months
mais qui n’accepteraient jamais de balayer et de récurer les sols
but who would never accept to sweep or mop the floors
ou de bosser au Mac Do en attendant de trouver mieux.
or work at MacDonald’s while waiting to find (something) better.
À mon avis, c’est mieux que rien,
In my opinion, it’s better than nothing,
même si les uniformes sont hideuses,
even if the uniforms are hideous,
qu’on sent le hamburger et la graisse
that you smell of hamburger and grease
et qu’on prend un kilo par semaine.
and that you put on a kilo per week.
Je sais de quoi je parle.
I know what I’m talking about.
Et finalement, je n’arrêterais jamais de croire
And finally, I would never stop believing
qu’une meilleure opportunité va se présenter
that a better opportunity is going to present itself
et que ce que je désire va se matérialiser.
and that what I desire is going to materialize.
Parce que si on perd de vue son but,
Because if you lose sight of your goal,
on risque de rester coincé dans une vie misérable
you risk to stay stuck in a miserable life
où on ne vit plus que pour le weekend.
where you only live for the weekend.
Et ça, c’est presque aussi déprimant qu’être fauché.
And that is almost as depressing as being broke.
Vocabulary
être fauché: (familiar French) to be broke
se vanter: to brag
se débrouiller: to get by, to manage, to cope
avouer: to admit
un mendiant: a beggar
mendier: to beg (for food, money, etc.) // “to beg” in the sense of “I beg you to help/listen etc.” is “supplier”
une flûte: a recorder (a flute = une flûte traversière)
bon marché: cheap
tuer le temps: to kill time
un domaine (d’expertise): (in this context) a field (of expertise)
un boulot: (familiar French) a job
peu importe: no matter
minable: shabby
s’énerver: to get annoyed
se plaindre: to complain
balayer: to sweep (the floor)
récurer: to mop (the floor)
le sol: the floor
bosser: (familiar French) to work
à mon avis: in my opinion
c’est mieux que rien: it’s better than nothing
sentir: to smell
la graisse: grease
je sais de quoi je parle: I know what I’m talking about
perdre de vue qqch: to lose sight of sth
un but: a goal
rester: to stay
coincé: stuck
déprimant: depressing
Merci pour votre podcast. J’ecoute des podcasts sur Stitcher et j’y ai trouve le votre. Je vous ecoute depuis plusiers de mois.
Je viens d’ecouter le dernier podcast avec la question “Qu’est-ce que tu ferais si tu étais fauchée ?” J’ai vraiment aime la lecon de francais. Les trois parties, la question et la reponse, la traduction, et la vocabulaire sont tres utiles. Et la variete de la vocabulaire est toujours excellente.
Aujourd,hui je n’ai pas beaucoup aime votre reponse. Il me semble que vous n’avez jamais eu une maladie grave, ou tu n’as jamais perdu un bon emploi, ou vous n’avez jamais eu un autre evenement dans votre vie ou vous ne pouviez pas travailler. Il y a des moments quand le probleme est plus complique que le desire de travailler. La vie n’est pas toujours aussi simple ou si facile.
Comment on joue de la flute quand on sens trop malade d’etre dans le parc? Comment on trouve un meilleur travail quand on doit aussi s’occuper de ses enfants? Comment on va a les rendez-vous quand on doit travaille a Mac Do tous les jours et on sent comme un hamburger? Et aussi, pourquoi un employeur me chosira quand il y a des autres qui vient de terminer leurs etudes et peut accepter un salaire inferieur?
Ce podcast serait mieux s’il y avait d’autres points de vues.
Merci beaucoup pour votre podcast. J’espere que vous et votre famille va bien. A bientot.
Bonjour “Chat Noir”,
Merci beaucoup d’avoir pris le temps d’écrire votre message et de me partager votre point de vue.
Vous avez tout à fait raison, la vie est parfois (beaucoup) plus compliquée pour certaines personnes et ma réponse dans cet épisode part du principe qu’on soit en bonne santé et capable de se prendre en main, sans aide extérieure.
Je suis désolée si ma réponse a touché un nerf sensible, surtout en ces temps de crise. Je suis consciente du fait qu’elle a un impact économique très négatif sur beaucoup de personnes et que pas tout le monde a la possibilité d’être aidé par l’État.
Merci aussi pour vos mots encourageants concernant le podcast. Je suis contente qu’il vous rende service et que vous aimiez le format. J’ai aussi déjà réfléchi à inviter d’autres personnes sur mon podcast, mais ça ne reste qu’une idée pour l’instant.
Je vous souhaite tout de bon, beaucoup de courage, et surtout ne perdez pas espoir.
Je pense à vous.
Thanks very much for your nice podcast. Merci beaucoup pour votre podcast.
Hi Karwan, the pleasure is mine – I’m honored to serve you!