
Transcription
Bonjour à tous, merci d’être là pour ce nouvel épisode, j’espère que vous allez en profiter!
La question aléatoire de la semaine est la suivante:
Qu’est-ce qui est mieux: être employé ou travailler à son compte?
Et voilà ma réponse!
Évidemment, c’est une question de préférence personnelle parce que les deux ont des avantages et des inconvénients.
Le plus grand avantage d’être employé, c’est évidemment d’avoir un salaire plus ou moins fixe à la fin du mois. Il n’y a en général pas la pression de devoir trouver des clients ou du travail. De plus, l’employeur couvre en général une partie de la sécurité sociale et des cotisations pour la retraite.
Par contre, être employé a pas mal de contraintes spaciales et temporelles. Beaucoup d’employés doivent faire la navette pour aller au travail, et passent souvent beaucoup de temps dans la circulation. De plus, les horaires font en sorte qu’on est soit au travail soit en route pour aller au travail presque toute la journée. D’où l’expression française “métro-boulot-dodo”.
Être employé signifie aussi qu’on doit faire face tous les jours au défi de devoir travailler et s’entendre avec des collègues et suivre les ordres d’un chef ou d’un patron.
L’avantage de travailler à son compte est évidemment la possibilité d’être son propre chef et d’avoir la liberté de travailler où et comme on veut. Mais évidemment, ça nécessite souvent un grand investissement de temps et d’argent et il faut avoir le sens des responsabilités et de la discipline.
On doit être bien calé dans son domaine pour pouvoir faire face seul à la concurrence et aussi savoir trouver et recruter seul de nouveaux clients. Il faut donc jouer plusieurs rôles en même temps, ce dont pas tout le monde est capable.
De plus, il y a souvent une grande pression financière parce que l’auto-entrepreneur, ou le travailleur indépendant, est seul responsable de son salaire et il doit en général aussi porter seul les coûts de la sécurité sociale et les cotisations pour la caisse de retraite.
Bref, si on veut travailler à son compte, il faut avoir le goût du risque et il faut aimer la liberté et l’indépendance plus que la sécurité financière.
Mais le plus important, c’est d’aimer son travail, peu importe si on est employé ou indépendant.
Translation
Bonjour à tous, merci d’être là pour ce nouvel épisode,
Hello everyone, thanks for being here for this new episode,
j’espère que vous allez en profiter!
I hope you’re going to benefit from it!
La question aléatoire de la semaine est la suivante:
This week’s random question is the following:
Qu’est-ce qui est mieux: être employé ou travailler à son compte?
What’s better: to be employed or self-employed?
Et voilà ma réponse!
And here’s my answer!
Évidemment, c’est une question de préférence personnelle
Obviously, this is a matter of personal preference
parce que les deux ont des avantages et des inconvénients.
because both have advantages and disadvantages.
Le plus grand avantage d’être employé,
The biggest advantage of being employed
c’est évidemment d’avoir un salaire plus ou moins fixe à la fin du mois.
is obviously having a more or less fixed salary at the end of the month.
Il n’y a en général pas la pression de devoir trouver des clients ou du travail.
There’s generally no pressure to having to find clients or work.
De plus, l’employeur couvre en général une partie de la sécurité sociale
Added to that, the employer generally covers part of the social security
et des cotisations pour la retraite.
and of the pension contributions.
Par contre, être employé a pas mal de contraintes spaciales et temporelles.
However, being employed has quite a lot of space and time constraints.
Beaucoup d’employés doivent faire la navette pour aller au travail,
Many employees have to commute to go to work,
et passent souvent beaucoup de temps dans la circulation.
and often spend a lot of time in traffic.
De plus, les horaires font en sorte qu’on est soit au travail
Added to that, the schedules “make sure” that we’re either at work
soit en route pour aller au travail presque toute la journée.
or on our way to work almost the entire day.
D’où l’expression française “métro-boulot-dodo”.
Hence the French expression “métro-boulot-dodo” meaning “subway-work-sleep”.
Être employé signifie aussi qu’on doit faire face tous les jours
Being employed also means that every day you have to face/deal with
au défi de devoir travailler et s’entendre avec des collègues
the challenge of having to work and get on with colleagues
et suivre les ordres d’un chef ou d’un patron.
and follow the orders of a boss.
L’avantage de travailler à son compte
The advantage of being self-employed
est évidemment la possibilité d’être son propre chef
is obviously the chance/opportunity to be your own boss
et d’avoir la liberté de travailler où et comme on veut.
and to have the freedom to work where and how you want.
Mais évidemment, ça nécessite souvent un grand investissement de temps et d’argent
But obviously, it often requires a big time and money investment
et il faut avoir le sens des responsabilités et de la discipline.
and you need to have a sense of responsibility and discipline.
On doit être bien calé dans son domaine
You need to be good in your field
pour pouvoir faire face seul à la concurrence
in order to be able to face/deal with the competition on your own
et aussi savoir trouver et recruter seul de nouveaux clients.
and also to know how to find and recruit new clients on your own.
Il faut donc jouer plusieurs rôles en même temps,
So you have to play several roles at once,
ce dont pas tout le monde est capable.
which not everyone is capable of doing.
De plus, il y a souvent une grande pression financière
Added to that, there is often a big financial pressure
parce que l’auto-entrepreneur, ou le travailleur indépendant, est seul responsable de son salaire
because the self-employed person is solely responsible of his or her salary
et il doit en général aussi porter seul les coûts de la sécurité sociale
and in general he also has to carry (bear/shoulder) the costs of social security on his or her own
et les cotisations pour la caisse de retraite.
as well as the contributions to the pension fund.
Bref, si on veut travailler à son compte,
Anyway/In short, if you want to be self-employed,
il faut avoir le goût du risque
you need to have an appetite for risk
et il faut aimer la liberté et l’indépendance plus que la sécurité financière.
and you have to love freedom and independence more than financial security.
Mais le plus important, c’est d’aimer son travail,
But the most important, is to love your job,
peu importe si on est employé ou indépendant.
Regardless whether you’re employed or self-employed.
Vocabulary
- évidemment: obviously
- c’est une question de: it’s a matter of
- un inconvénient: a disadvantage, drawback
- travailler/être à son compte: to be self-employed (also “indépendant” or “auto-entrepreneur”)
- la sécurité sociale: social security
- les cotisations: contributions
- la retraite: pension, retirement
- pas mal de + noun: quite a lot of
- faire la navette: to commute
- passer du temps: to spend time
- la circulation: traffic
- un horaire: a schedule, timetable
- faire en sorte que: to make sure that, to ensure that
- en route: on the way (“On est en route.” = We’re on our way.)
- d’où: (in this context) hence
- le métro: the subway
- le boulot: familiar French for “work”
- le dodo: familiar French for “sleep” (dormir = dodo) (usually used when speaking to children)
- un défi: a challenge
- s’entendre avec qqn: to get on/along with someone
- suivre: to follow
- un chef: a boss
- un patron: a boss
- la possibilité: (in this context) the chance, the opportunity
- ça nécessite: it requires
- être calé dans/en qqch: (Familiar French) to be good at something, knowledgeable about something (usually about a certain topic or in a certain field)
- un domaine: (in this context) a field
- faire face à: to face/deal with
- la concurrence: the competition (in business)
- seul: alone, on his own
- les coûts: the costs
- la caisse de retraite: pension fund
- bref: anyway/s, in short
- avoir le goût du risque: to have an “appetite for risk” (goût = taste)
- peu importe si: regardless if/whether, no matter if/whether, whether or not
Made it to the End of this Episode?

No, that wasn’t an advertisement. (That was a joke.)
Leave a Reply